首页 > 英语单词

英语单词翻译的几种多见方法

2014-05-30 16:36   类别:   来源:   责编:Anne
导学:为了把英语单词翻译的更彻底,那么在下面的文章中也给出了一些合理的建议,为此大家只有把这些学习好后,自己的翻译水平才会一步步的得以改观,所以大家要注意一下。

  提及到英语单词翻译的几种多见方法,那么下面的音译、直译以及改编也都是务必的关键,为此自己只有把这些内容学习好了以后,自己才会把单词翻译的更好,在有了这些努力后,相信日后对于英语的水平也会有了提升,所以好好把握一下吧。

  1.音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用 音译法介绍到译文语言中去,如: [汉译英] 磕头(kowtow),荔枝(litchi); [英译汉]、engine(引擎),motor(马达), sofa(沙发),logic(逻辑)

  2.直译: paper tiger(纸老虎), lose face(丢脸), Seeing is believing.(百闻不如一见。) Out of mind,out of sight.(眼不见,心不烦)

  3.英语单词翻译改编:所谓"改编"指的是音译或直译如意 义补充的翻译,在翻译的"改编法"中,译者总 是一方面尽可能保持原文语言的特性,另一方面 更希望译文含义明朗,使读者一目了然了。

  为了把英语单词翻译的几种多见方法掌握的更好,那么在上面的所有方法当中也介绍的无比全面,相信众多的学生朋友意识过后,自己也会把握这些相关的要素,并且在日后多多的加以利用好,所以一定要好好的坚持下去才可以。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  英语单词翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动