首页 > 英语翻译

英翻译汉语的常用方法

2014-09-03 15:39   类别:   来源:   责编:Dong
导学:英翻译汉语就是将英语翻译成汉语,也就是我们平时说的简称英译汉。英译汉、汉译英是英语学习者需要具备的两个能力,特别是英语专业学习者需要掌握的两大技能,是立身之本。


  对于从事翻译工作的人来说,进行英翻译汉语是其工作中的重要部分。要知道翻译是一门专门的学科。在这里仅仅简要的介绍一下词汇和句子翻译中的几个常见方法,这些方法主要是从语言的角度来讲意义的传译,而先忽略修辞问题。

  英翻译汉语的时候遇到的一个问题就是进行词义选择。翻译人员在翻译时常常遇到的一个问题就是去进行词义的选择。因为在英语中,英语词汇里面的一词多义现象非常常见,也是一个比较突出的问题。英语词义还有另一个特点,就是其透明度比汉语差了一点,这些特点使得英语词义的选择更加去依赖词语所处的语言环境。进行翻译的时候还有一个问题是词类转译问题。翻译人员在翻译的时候并不是将名词译成名词,动词译成动词,而是将一种词类译成另一种词类。比如说转译成动词,英语中有很多名词是动词派生的或是由动词转化而来的。

  英翻译汉语的时候有很多小问题都需要注意,细节虽多,但是方法也不少。人们总是在发现问题的时候能够找到合适的方法将其解决,因为方法永远都比问题多。从事翻译的人员尤其要注意上面说的这些,当然了还有很多方法呢。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  英翻译汉语  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动