首页 > 英语翻译

中译法工作在中国艺术领域的影响

2014-06-20 12:47   类别:   来源:   责编:Anne
导学:朋友告诉我说她在学法语,因为法语并不是一门大众化语言。她说,当她会中译法以后,可以在翻译领域更进一步,可以阅读更广泛的领域,领悟到法国那种根深蒂固的浪漫情怀。


  我们看到的英语小说,美国居多法国很少。法国以浪漫闻名世界,巴黎街头,到处是相拥相抱窃窃私语的恋人。他们无谓地,坦荡地展示着自己的爱情,不仅在生活中,更延续到小说里。而中译法这个工作,可以让更多国民看到法国爱情故事。

  对于法国的映象其实不多,无非是埃菲尔铁塔,无非是香榭丽舍大街的咖啡与梧桐树,偶尔,还有看到的,有在法国留学的女生写的浪漫之至的话,譬如"我的心在巴黎流浪"之类让人觉得有些漂泊又有些感动的文字。那时,对法国的世界有些好奇。

  于是,关注了法国。知道法国女人的性感,知道法国的时尚,知道这个国度每个女人都爱香水,当然,还有法国情人。法国著名女作家杜拉斯的《情人》以其沧桑感伤的笔调叙述了法国少女与中国阔少的凄凉动人的爱情故事,那个美丽而又清纯的少女,在湄公河畔的一颦一笑,无不牵动着我们对美好的喜爱。法国小说中的美丽哀婉,都离不开中译法工作人员的努力,是他们带领我们进入了那个世界。

  法国盛产美女,大家还记得吗?今年春节联欢晚会上,与刘欢高歌一曲的苏菲玛索,法兰西著名的演员。歌曲委婉,动人心弦。我们希望有一天,可以看到中译法工作人员带给我们更好看的好听的音乐,让中法两国在艺术领域开出并蒂花。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  中译法  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动