首页 > 英语翻译

中翻译英文的典型句式

2014-06-10 16:31   类别:   来源:   责编:Anne
导学:中翻译英文的句式的确有很多,而在接下来的文章之中也谈及到了一些,为此大部分的朋友们只有完全的了解好以后,自己的英文水平才会慢慢的提高,所以自己要好好的把握。

  中翻译英文的典型句式一直就很多,而针对这类问题,实际上在接下来的文章中也给出了一些全面的表达,相信大部分的学生朋友们很好的分析了以后,那么所有的英文知识也可以被有效的解决好了,这样下去,日后的学习难点也将会消失。

  "if any"结构,"if any"和"if ever",意思是"果真有……","即使有……",表示加强语气。与此类似的还有:"if anything"(如有不同的话,如果稍有区别),"if a day"(=at least,至少)。

  中翻译英文的例句: There is little, if any, hope.

  "be it ever(never)so"和"let it be ever(never)so"结构,这里,"be it"中的"be"是古英语假设语气的遗留形式,现代英语则使用"let it be"。

  例句: Be it ever so humble (let it be ever so humble), home is home.

  "the last+不定式"和"the last +定语从词"结构,这种结构中的"last"意思是"the least likely",用于否定性推论。可译为"最不大可能的","最不合适的",由原意的"最后一个……"变成"最不可能……的一个"。

  中翻译英文的典型句式的确会涉及到很多的要素,自己只有完全的分析了这些内容,自己的英语程度和能力才会和之前有了许多的转变,相信大部分的考生们可以注意到这些,并且多多的加以判断,这将会帮助自己拥有更好的水平。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  中翻译英文  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动