首页 > 英语翻译

汉译英在线翻译的多见技巧

2014-06-06 16:25   类别:   来源:   责编:Anne
导学:汉译英在线翻译的过程中,不少的朋友们也在针对这些问题做出一些解析,为此在意识了过后,自己的翻译水平才会更高,也正是由于这些改变,英语的能力才会慢慢的更强。

  汉译英在线翻译的多见技巧一直就会涉及很多方面,比如顺译法与逆译法、前置法以及分起总叙与总起分叙等方面,相信在做出了这些把握后,再多的英语难题也可以全面的解决,所以考生们就要注意到这些问题,所以学习的难题也会被解决。

  1.顺译法与逆译法

  句子顺序时英语时间状语可前可后。不仅如此英语在表达结果、条件、说明等定语从句、状语从句也很灵活,既可以先述也可以后述。而汉语表达往往是按时间或逻辑的顺序进行的。

  2.汉译英在线翻译的前置法

  英语中较短的限定性定语从句、表身份特征等的同位语在译成汉语时,往往可以提到先行词(中心词)的前面。

  3.分起总叙与总起分叙

  长句子和句子嵌套现象在英语中比较普遍,这是因为英语的连词、关系代词、关系副词等虚词比较活跃、生成能力强,可构成并列句、复合句以及它们的组合形式。

  在上面的文章中就介绍了汉译英在线翻译的多见技巧,当真正的看过了这些内容后,自己的英语能力才会获得了一些新的改善。这对于考生们而言也是一次十分有益的帮助,相信在看过了以后,在日后的学习能力也会更强一些了。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  汉译英在线翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动