首页 > 英语翻译

在线中译英的翻译技巧

2014-06-04 17:30   类别:   来源:   责编:Anne
导学:为了更好的进行在线中译英,实际上在接下来的文章中也做出了一些全面的表达,所以自己也要对于这些翻译的内容好好的做出一些判断和分析,这样下去所有的学习难点才会解决。

  谈及在线中译英的翻译技巧,那么在接下来的文章中也给出了一些表述,所以考生朋友们就要注意修饰后置,还应该把握好插入语的使用,这样下去所有的英语难题才会被更好的解决,再多的英语麻烦也会消失不见,这样何乐不为呢。

  修饰后置

  例题:

  做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。

  Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

  分析:本句中"非常复杂的需要组织、协调和沟通能力"是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列。

  在线中译英的插入语

  插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释。

  以上就是在线中译英的翻译技巧,而考生朋友们意识好了这些内容后,相信自己也就更有信心去面对日后的一些学习要素,当用心的把握了这些内容后,相信自己的英语能力也会得到了有效的解决,所以考生朋友们要好好的意识这些问题。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  在线中译英  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动