首页 > 英语翻译

中英文翻译流畅的前提是什么

2014-05-30 17:11   类别:   来源:   责编:Anne
导学:很多英语专业的学生都希望自己的中英文翻译能力得到很大的提升,但是无奈总是存在各种各样的问题,要想改变现在的窘境的话要怎样做呢,来这里了解下吧,会让大家受益的。

  中英文翻译流畅的前提是什么,相信这是很多想要将英语学好的同学所关注的问题,这里针对大家关注的问题我们就来为大家讲讲,希望接下来的文章内容能帮助大家解决疑惑,找到学好英语的关键,做一个翻译流畅的翻译者。

  1词义的选择:一词多义和一词多类是英汉两种语言都有的一种语言现象。因此,在平日务必注意选择和确定句中关键词的词类和词义,以保证译文的质量。

  2词义的引申:英译汉时,我们常常会遇到这样的情况:有些词按词典上所给的词义来翻译,就会使译文生硬晦涩、词不达意,因此,应该在理解该词原义的基础上,结合语篇意思,加以引申。

  3词类的转换:英译汉过程中,原文的有些词在译成汉语时其词类需要转换,才能使汉语译文通顺达意。

  4增词法:英译汉时,根据意义上、结构上和修辞上的需要可以加些词,使译文既忠实于原文又通顺、流畅。这种翻译的方法叫做增词法。

  5减词法:减词法是指原文中有些词在译文中不译出来,但译文给读者的感受和原文相同。

  中英文翻译流畅的前提是什么,相信现在的大家读完上面文章后已经了解的差不多了,学习英语最关键的就是要勇于交流和表达,这样才能提升自己的英语能力,希望上面的文章内容对大家有积极的帮助作用,也希望大家的英语成绩能越来越好。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  中英文翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动