首页 > 英语翻译

法律英语在线翻译的重点句式

2014-05-22 18:12   类别:   来源:   责编:Anne
导学:在涉及到法律英语在线翻译的问题时,实际上在下面的内容中也给出了一些分析和介绍,当众多的朋友们有了这些认知后,自己的英语能力才会进一步的更强,请看下文介绍。

  提及法律英语在线翻译的重点句式,实际上在下面的文章中也给出了一些表述,大家在完全的把控了这些内容后,自己的英语水平也一定会得到了很好的转变,只有自己在做出了这些努力后,所有的英语难题才会慢慢的得到了改善。

  1.The Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative region must be a person of integrity, dedicated to his/her duties.

  香港特别行政区行政长官必须廉洁奉公、尽忠职守。

  2.法律英语在线翻译句式比如:任何单位和个人实施他人专利的,除本法第十四条规定的以外,都必须与专利权人订立书面实施许可合同,向专利权人支付专利使用费。… 专利权的所有权单位或者持有单位应当对职务发明创造的发明人或者设计人给予奖励。

  Except as provided for in Article 14, any entity or individual exploiting the patent of another must conclude a written licensing contract with the patentee and pay the patentee a fee for the exploitation of its or his patent. … The entity owning or holding the patent right on a job-related invention-creation shall reward the inventor or designer.

  3. 中华人民共和国公民必须遵守宪法和法律,保守国家机密,爱护公共财产,遵守劳动纪律,遵守公共秩序,尊重社会公德。

  Citizens of the People's Republic of China must abide by the Constitution and the Law, keep state secrets, protect public property and observe labor discipline and public order and respect social ethics.

  对于法律英语在线翻译的重点句式,那么在上面的文章中也做出了一些全面的把握,在有了这些分析后,相信自己在未来的英语道路上也可以走得更好,这也将会很好的帮助考生们慢慢的获得了新的突破,为此自己要继续坚持下去。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  法律英语在线翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动