首页 > 英语翻译

不定式作主语的英译汉句式

2014-05-19 16:38   类别:   来源:   责编:Anne
导学:为了获得更高的英译汉水平,那么下面的文章中也给出了一些具体的表述,大部分的朋友们在真正的明确了这一点后,自己的英语能力才会一步步的变得更强,请看下文的介绍。

  对于不定式作主语的英译汉句式,那么下面的文章中也给出了一些应有的表述和建议,一旦大部分的朋友们学习过了这些句式后,自己的语言水平和能力才会一步步的有了更多的改善,请看下文的一些介绍,这样自己才会得以答案。

  例1.Americans do not like to be called materialistic because they feel that this unfairly accuses them of loving only material things and of having no religious values.

  美国人不喜欢被称为物质主义者, 因为他们认为指控他们只重物质利益, 没有宗教价值观是不公正的。

  例2.The writer's purpose may be simply to inform, or to make readers aware of similarities or differences that interesting and significant in themselves.

  作者的目的或许只是想告诉读者或者让读者意识到(存在于比较对象之间的)很有趣、值得注意的相似和不同之处。

  英译汉句式例3.The aim of science is to describe the world in orderly language, in such a way that we can, if possible, foresee the results of those alternative courses of action.

  科学的目的在于用规律的语言来描述世界。这样, 如果可能的话, 我们就能预见到可供选择的两个行动方案的结果。

  例4.It is a difficult task to compare two systems of education which stem from different roots and often produce contrasting effects.

  两种教育制度体系源于不同的根基, 并常常产生对照鲜明的不同效果, 因而,要将它们作一比较, 确非易事。

  关于不定式作主语的英译汉句式,实际上在上面的文章中也描述的十分具体了,只有很好的明确了这些要素后,自己的英语能力才会一步步的得到了更好的发挥,相信大部分的考生们都可以很好的分析这些内容,这样问题才会一个个的解决。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  英译汉  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动