首页 > 英语翻译

无主句的中英文在线翻译句式

2014-05-19 16:37   类别:   来源:   责编:Anne
导学:在进行中英文在线翻译的过程中,实际上很多的考生们也会对于这类内容有着一些解析,只有自己用心的去加以了解和分析后,自己的英语能力才会得到了一些新的改观。

  对于无主句的中英文在线翻译句式,那么下面的文章中也给出了一些表述,为此考生们在真正的明确了这些内容要素后,自己的英语水平才会一步步的得到了很好的转变,相信考生朋友们完全的明确了这类要素后,英语的能力也会更强。

  无主句的中英文在线翻译,主要是动词性无主句的翻译比较难一点。

  (一)动宾结构的无主句可以翻译成被动语态。

  1)没有安定的政治环境,干什么都不成。

  Nothing can be accomplished without a stable political environment.

  2)没有爱心,就无法了解人生。

  Life cannot be understood without much charity.

  3)用科学的方法来分析,才能更好地解决问题。

  Only by using scientific approach to analyze problems, can we solve the problems in a better way.

  Only being scientifically analyzed, can the problems be solved in a better way.

  (二)翻译成英语的存在句(There + be + NP结构)

  汉语中的格言、谚语、哲理、经验往往用无主句来表达,以表示它们所表达意义具有广泛性、客观性。因此,可以用英语的 "there + be +NP " ,"it + be …+ to … " 来翻译。

  1)活到老,学到老。

  One is never too old to learn.

  2)没有改革开放,就没有今天的经济发展。

  Without reform and opening to the outside world, there would be no economic development of today.

  涉及到无主句的中英文在线翻译句式之时,实际上在上面的文章中就已经有了一些明确的介绍,一旦考生们很好的利用了这些知识后,相信自己在未来的英语学习道路上也将会走得更远,所以大部分的考生也要拥有这样的心理准备。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:  中英文在线翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动